[鳳凰院 凶真 Hououin Kyouma]|[alt: 黃家駒 Wong Ka Kui]

(He/Him/佢/他)
美籍華人 Chinese American

Native Speaker of:
粵語/廣東話 Cantonese
国语/普通话 Mandarin
台山話 Taishanese


alts: @WongKaKui@piefed.social


消滅中共,建新中華!

  • 1 Post
  • 257 Comments
Joined 6 months ago
cake
Cake day: June 23rd, 2025

help-circle












  • Theres a form of poetry called 反诗 that’s basically covertly hiding meaning into poems that criticizes the authorities. In ancient times, scholers would write these poems.

    You could also like hide meaning by reading it like acrostically or like diagonally.

    Here: (A very amateur freeverse “poem”)

    下如此广佛 (The world such vast)
    京城广场 (Peaceful Beijing Plaza/Square)
    达到下停歇 (Resting in the Square [the Tianamen Square, that is])
    兴旺的都市 (Prosperous Big Capital City)
    满路的游看 (The roads filled with tourists sightseeing)
    这风吹满地 (This wind blowing the sands all over the place)

    Read diagonally (the highlighted characters)

    You get:

    天安门大徒沙 (Tian An Men Da Tu Sha)

    Which in Mandarin sounds exactly like

    天安门大屠杀 (Tiananmen Massacre)

    Voila! Thanks for coming to my TED Talk on “How to hide meaning in poetry” Lesson 101, by a random Chinese-American Nerd (me).